martes, 13 de diciembre de 2016

MÁS ALLÁ DEL DESARRAIGO




MÁS ALLÁ DEL DESARRAIGO


La duda y la incertidumbre de no saber de dónde somos y cómo hemos llegado a aquí, son temas frecuentes en los adolescentes con miras a cuestionarse un futuro que se torna aparentemente nebuloso y sombrío. La narrativa de Patrick Modiano se ha de enfocar en la reconstrucción de la memoria individual y colectiva del sujeto Francés y nos dejará ver cómo a través de la literatura, se puede llegar a forjar una identidad perdida en las paredes de la Francia asediada durante la segunda guerra mundial. Búsqueda personal, identidad, memoria y desarraigo serán los temas a tratar en este Blog, basándonos en tres obras literarias en su compendio novelístico titulado Trilogía de la Ocupación.




domingo, 11 de diciembre de 2016

RESEÑA: LOS PASEOS DE LA CIRCUNVALACIÓN



LOS BULEVARES PERIFÉRICOS, (LOS PASEOS DE LA CIRCUNVALACIÓN) LES BOULEVARDS DE CEINTURE, TRILOGÍA DE LA OCUPACIÓN, PATRICK MODIANO

Leo en varios blogs sobre libros los diferentes recuentos del año que acaba, 2014, y los retos para el 2015. Me sorprende la cantidad de lectores blogueros que se lamentan por el hecho de haberse leído, tan solo, jajajaja, 47 libros y no los cincuenta previstos, o treinta y seis y no los treinta y siete que se habían propuesto.

La literatura no es un reto, es un acto de fe, una solución a nuestras vidas, una reflexión sobre el horizonte intangible que es la existencia. Una lectura es un acto en sí mismo, es algo único, un hecho importantísimo que cambia el universo y, también, por supuesto, a nosotros mismos. Habrá años que leeremos cincuenta libros, otros cien y otros, es posible, solo uno, porque su intensidad, su dificultad, el dolor experimentado no da para más. Pero este vicio absurdo de los retos se extiende como una marea viscosa, como algo descontrolado: twiters con propósitos, lecturas colaborativas, ¡cómo coño se puede leer simultáneamente treinta libros todos al unísono y todos impuestos!, no lo entiendo. La lectura es íntima, un acto necesario de introspección y análisis, que luego, puede compartirse, o no. ¿Retos? Ahora ya nos los impone Zuckerberg, ¿queréis más comentarios?

Con esta entrada acabo la Trilogía de la ocupación de Modiano. A lo largo de la tres novelas el autor nos ha descrito la ocupación física, la moral y el antisemitismo en espacios deshabitados y ocupados como excusa para la depravación moral y la delincuencia: gángsters, timadores, putas, depravados morales, pillos, aprovechados.

En pocas palabras, la gente estaba acabando por pensar que el pueblo estaba en manos de una banda de gánsters...

...Se pasaron un cuarto de hora desgranando, igual que si fueran las cuentas de un rosario, nombres de bares y de salas de fiestas, como si París, Francia y el universo no fueran sino un barrio de prostitutas, un gigantesco burdel a cielo abierto.

 Modiano se adentra en la ocupación interior, en la necesidad del padre como figura que determina el futuro del hijo. En este caso un hijo dejado en un orfanato y recuperado, sacrificado y rescatado, en cierta manera, por el perdón. La ocupación, obviamente, es interior, metafísica, porque el padre ocupa los resquicios de la conciencia del hijo, de sus deseos, de la configuración difusa de su realidad. El padre omnipresente en su dejación, en su pasotismo, en su indiferencia afectiva. Pero padre, al igual que el de Kafka, omnipresente en la iconografía del personaje.
Pero no deja de hablar de la ocupación real de Francia, aunque de una manera atemporal, desubicada en el tiempo, tan solo centrada la acción dramática por referencias de canciones de la época ( je n'en connais pas la fin popularizada por Édith Piaf en 1939). Los personajes son hampa, villanos en busca de una épica de lo sórdido.

Muraille es un extorsionista; Marcheret es un legionario que, tal vez, también buscaba a su padre; Maud Gallas tal vez había regentado un local nocturno; Annie Murralille es una prostituta veinteañera, actriz con mala suerte; Sylviane Quimphe una prostituta que trabajaba en el tren y que tuvo suerte al heredar; y su padre, un ser extrañado, vilipendiado por el hecho de ser judío, como dice el protagonista,

mi padre. No sé casi nada de él. Pero me lo inventaré.

porque su obsesión por alcanzar su reconocimiento, por presentarse ante él como el hijo, son más fuertes que la dignidad, su necesidad hace que utilice la literatura para transformarlo en un personaje apto para sus deseos. Él estará dispuesto a todo para alcanzarlo.

A estas penalidades me sometía con la esperanza de establecer algún contacto con usted. Pornógrafo, gigoló, confidente de un alcohólico y de un soplón, ¿hasta dónde iba usted a arrastrarme? 

Por eso llegará al asesinato de unos pronazis en una fiesta (ES MI PADRE. Le apreté el cuello y me dolían los pulgares) porque la necesidad de ser reconocido, de encontrarlo es el único fin de su existencia a pesar de la distancia cósmica que les separa.

Debe de ser que un padre y un hijo no tienen gran cosa que decirse.

Me parece una trilogía indispensable. Como no he encontrado la sinopsis original de la editorial Alfaguara os dejo esta interesante síntesis de la página web Funciónlenguaje que me ha parecido perfecta. Hoy en día los tres libros de Modiano sobre la ocupación los tenemos en Anagrama, os dejo sinopsis y datos a continuación de la primera reseña.

Los paseos de circunvalación redondean el tríptico. La misma vaguedad en cuanto a los personajes, una retahíla de nombres que van y vienen para albergar a seres vacíos de los que en definitiva sabremos poco y nada. Aquí el narrador se presenta como novelista, dice llamarse Serge Alexandre y traza el retrato de su padre, gordo, anodino, delincuente situado entre la poca monta y el guante blanco, ocupador de mansiones deshabitadas, y capaz de sacrificar judaicamente a su propio hijo tirándolo a las vías del tren, episodio que el buen Serge cristianamente le perdona. En un punto de estas historias de Modiano, uno sabe que nada tiene pretensión de realismo. Que en todo caso su realismo no tiene que ver con una descripción de ambientes, personajes y hechos. Que es más bien un pesadillesco retrato del alma, con mucha metaliteratura, y un sentido de lo histórico que supera la sujeción de las cronologías y los oficialismos.

ISBN 978-84-339-7580-5
PVP sin IVA 22.02 €
PVP con IVA 22.90 €
Nº de páginas 384
Colección Panorama de narrativas
Traducción María Teresa Gallego Urrutia


RESEÑA: La atmósfera de la ocupación alemana en las novelas de Patrick Modiano

RESEÑA: La atmósfera de la ocupación alemana en las novelas de Patrick Modiano





En esta reseña de la escritora Norma Ribeles H. desde su experiencia en la revista complutense de estudios franceses y su área a fin frente a la fiilología de Francia,  presenciarán una representación opaca de la nación ya aludida, cubierta por una espesa neblina que destruye la visión de un país regocijado por las flores y el dulce aroma del amor. Es en este espacio donde conocerán algunas memorias de lo que fue Francia durante y después de la segunda guerra mundial: La vasenilla de los alemanes durante el período de la ocupación.

  


DALE CLICK AQUÍ:    ↧


http://www.redalyc.org/pdf/808/80800105.pdf

BIOGRAFÍA DE PATRICK MODIANO


Patrick Modiano (Boulogne-Billancourt30 de julio de 1945) es un novelista francés, ganador del Gran Premio de Novela de la Academia Francesa (1972), del Premio Goncourt (1978) y del Premio Nobel de Literatura (2014). Varias de sus novelas han sido llevadas al cine y ha participado en la escritura del guion de algunas películas, entre ellas Lacombe Lucien, de Louis Malle.


Su padre, Albert Modiano (1912-1977) era descendiente de una familia de judíos italianos que se habían instalado en Salónica, desde donde emigraron a París. Su madre era la actriz belga Louisa Colpijn, también conocida como Louisa Colpeyn. Ambos se conocieron durante la ocupación alemana de Francia, tuvieron que ocultarse y se casaron en noviembre de 1944. Patrick, nacido en 1945, fue su primer hijo.

La infancia de Modiano estuvo marcada por las continuas ausencias de su padre, empresario que hacía frecuentes viajes al extranjero, y de su madre, con frecuencia en gira. Esto hizo que se uniera más a su único hermano, Rudy (nacido en 1947 y muerto prematuramente, en 1957). La muerte del hermano (a quien dedicaría después todas sus obras publicadas entre 1967 y 1982) supuso el final de la infancia del futuro escritor.

Estudió en la École du Montcel, en Jouy-en-Josas, en el Collège Saint-Joseph de Thônes en Haute-Savoie, y en el Liceo Enrique IV de París. Durante su permanencia en este último centro educativo, recibió clases particulares de Geometría del escritor Raymond Queneau, que era amigo de su madre. Terminó su bachillerato en Annecy, pero no inició estudios superiores.

Su encuentro con Queneau, miembro fundador del Oulipo y autor de Zazie en el metro, fue crucial para su posterior carrera literaria. Modiano publicó su primera novela, El lugar de la estrella, en 1968 con la Editorial Gallimard, tras haber leído su manuscrito a Raymond Queneau. Desde ese momento se dedicó únicamente a la escritura.

El 12 de septiembre de 1970 Modiano se casó con Dominique Zerhfuss, nacida en Túnez. Queneau actuó como testigo en la boda. El matrimonio ha tenido dos hijas, Zina (1970), cuyo registro oficial describe en Libro de familia, y Marie (1978).

Destacado autor de su generación, con Pascal QuignardPierre Michon o Le Clézio, ha llevado como ellos una vida muy independiente y encerrada en su trabajo. El 9 de octubre de 2014 recibe el Premio Nobel de Literatura.


Obra literaria

Una constante en la obra de Modiano es la ambientación de sus obras en la época de la ocupación alemana de Francia, durante la Segunda Guerra Mundial. El autor no vivió esta época (nació en 1945), pero considera que este período "confuso y vergonzoso" de la historia de Francia constituye su "prehistoria" personal.

Las tres primeras novelas de Modiano, desde El lugar de la estrella (1968) hasta Los bulevares periféricos (1972) han sido consideradas una especie de trilogía sobre la ocupación. La Place de l'Étoile, traducida al español como El lugar de la estrella (donde se pierde, sin embargo, la alusión a la Place de l'Étoile parisina), está narrada en primera persona por un judío colaboracionista, Raphaël Schlemilovitch, y mezcla personajes ficticios con otros que existieron realmente, entre ellos los escritores Louis-Ferdinand CélinePierre Drieu La Rochelle e incluso Marcel Proust.

Su siguiente novela, La ronda de noche (1969) está narrada por un agente doble que trabaja al mismo tiempo para la Gestapo y la Resistencia. Y en Los bulevares periféricos(1972) introduce el tema, también muy presente en la obra de Modiano, de la búsqueda del padre.

En 1975, Modiano publicó Villa Triste, ambientada a comienzos de la década de 1960, que supone una ruptura con su anterior línea narrativa. El narrador, Victor Chmara, es un joven francés que se ha refugiado en una ciudad balnearia cerca de la frontera suiza para evitar ser reclutado y enviado a Argelia; en este lugar, habitado por singulares personajes, vive una historia de amor con una actriz llamada Yvonne. La novela sería más tarde llevada al cine por Patrice Leconte (El perfume de Yvonne, 1994). Las tres obras fueron traducidas al español.

Por otra parte, Libro de familia (1977), pese a su homogeneidad temática, es una colección de quince breves relatos con un fuerte contenido autobiográfico, en el que empieza a desvelar su trama familiar, materna o paterna (los comienzos de su madre como cantante, persecución de su padre por la Gestapo, evocación de personajes de su adolescencia); esta inmersión en su familia sólo la concluirá Modiano en 2004, con su libro sobre las aventuras enigmáticas del padre. Su lema es un verso de Char: «Vivir es obstinarse en consumar un recuerdo».

En 1978 apareció su sexta novela, Calle de las tiendas oscuras, dedicada por el autor a su padre, quien acababa de fallecer. La acción se desarrolla a mediados de los años 60. El protagonista es un detective amnésico que intenta averiguar su propia identidad; sus pesquisas lo llevan, como es habitual en la obra de Modiano, a la época de la ocupación. La novela fue galardonada ese mismo año con el prestigioso Premio Goncourt.

En los ochenta publicó Dimanches d'août (1986), Catherine Certitude (libro infantil, 1988), Remise de peine (1988) y Vestiaire de l'enfance (1989). En la década siguiente continuó su actividad con Voyage de noces (1990), Fleurs de ruine (1991), Un cirque passe (1992), Chien de printemps (1993) y Du plus loin de l'oubli (1996). Durante esos últimos años su obra no se tradujo al español.

Posteriormente publicó Dora Bruder (1997), donde investigaba el caso real de una chica de 15 años, desaparecida y enviada a Auschwitz. Le siguieron otras obras, como Des inconnues (1999), La petite Bijou (2001), Accident nocturne (2003).

Con estas y otras novelas había ido logrando su progresiva consagración. De su obra posterior se puede destacar Un pedigree (2004), relato autobiográfico, donde desvela sus orígenes familiares y su propia ambigüedad frente su padre, personaje dudoso, novelesco y con muchas sombras ingratas ("Llevaba diez años sin tener noticias suyas y supe de repente que se había muerto". Desde entonces rehabilita la figura paterna. Tras un silencio temporal, apareció En el café de la juventud perdida (2007), que tuvo gran éxito.

Ya en Calle de las tiendas oscuras (2007), el narrador llegaba ya a preguntase por su identidad, que es un tema recurrente; y ante la sensación de que siempre viene a redactar una misma novela, Modiano ha contestado: «Es el mismo libro pero escrito a trozos, como un corredor que se detiene y reprende la carrera un tiempo después. Es cada vez el mismo libro pero desde ángulos diferentes. No hay repetición, pero es la misma obra». Lo cual se percibe bien en el carácter familiar e introspectivo de sus textos, imaginaciones o indagaciones en el pasado, como por ejemplo en El horizonte (2010), con el protagonista Jean, que es uno de los nombres de Modiano en la ficción.

La reciente La hierba de las noches, de 2012, tiene un título tomado de Joseph Boland. Vuelven las retrospectivas vitales en una Francia de 1960, cuyos fantasmas surgen lentamente, en calibrado suspenso (el libro evoca Calle de las tiendas oscuras, o Dora Bruder, por su tono detectivesco). En ella reaparece el alter ego narrador, Jean. Asimismo aparece Jean como narrador en su última novela Para que no te pierdas en el barrio (2014) es su novela número dieciocho, de nuevo claustrofóbica.

En 2012 se le ha dedicado un largo e importante monográfico, Cahier de l'HerneEs, además, notable su libro de entrevistas con Emmanuel Berl, un original pensador: Emmanuel Berl, interrogatoire. Es un libro enormente riguroso por la profundidad de las preguntas y la apertura del entrevistado.
Actualmente, casi la totalidad de sus obras se encuentran traducidas al español.


En el cine

Cuatro de sus novelas han sido llevadas al cine. En 1981, el realizador Moshé Mizrahi llevó a la pantalla Une jeunessePatrice Leconte adaptó Villa Triste en su película El perfume de Yvonne (1994), Manuel Poirier se inspiró en Dimanches d’août para su filme de 2001 Te quiero y Mikhaël Hers adaptó De si braves garçons en Charell (2006). El realizador Benoît Jacquot proyecta llevar al cine también La petite Bijou.

Modiano ha participado además, en la escritura del guion de varias películas. Participó con Louis Malle en el guion de Lacombe Lucien (1974), que narra la vida de un colaboracionista en la Francia ocupada, y con Pascal Aubier en el de Le fils de Gascogne (1995). Es también el autor del guion de la exitosa película Bon voyage (2003), de Jean-Paul Rappeneau. Además, trabajó en la adaptación a la pantalla de su novela Une jeunesse, de Moshe Mizrahi, en 1981, y escribió un episodio de la serie policiaca de televisión Madame le juge, concretamente el titulado L’innocent (1975).

En 2000 fue miembro del jurado del Festival de Cannes, en una edición en que la Palma de Oro fue otorgada a la película Dancer in the Dark, de Lars von Trier.




Obras
  • La Place de l'Étoile (1968); trad. al español como El lugar de la estrella (1989).
  • La ronde de nuit (1969); trad. al español como La ronda de noche (1979) y posteriormente como La ronda nocturna (2012).
  • Les boulevards de ceinture (1972) (Gran Premio de Novela de la Academia Francesa); trad. al español como Los bulevares periféricos (1977) y posteriormente como Los paseos de la circunvalación (2012).
  • Villa Triste (1975); trad. al español como Villa Triste (1976). Nueva traducción en 2009.
  • Livret de famille (1977); trad. al español como El libro de familia (1982) Nueva traducción en 2014, como Libro de familia.
  • Rue des boutiques obscures (1978) (Premio Goncourt); trad. al español primero como La calle de las bodegas oscuras (1980) y posteriormente como Calle de las tiendas oscuras (2009).
  • Une jeunesse (1981); trad. al español como Una juventud (1983). Nueva traducción en 2015.
  • Memory Lane (1981). Inédita en español.
  • De si braves garçons (1982); trad. al español como Tan buenos chicos (1985). Nueva traducción en 2015.
  • Quartier perdu (1984). trad. al español como Barrio perdido (2012).
  • Dimanches d'août (1986); trad. al español como Domingos de agosto (1989).
  • Catherine Certitude (1988) (ilustrado por Sempé); trad. al español como Los mundos de Catalina (2001).
  • Remise de peine (1988); trad. al español como Exculpación (1989) y luego como Reducción de condena (2009).
  • Vestiaire de l'enfance (1989); trad. al español como El rincón de los niños (1990) y luego como Ropero de la infancia (2015).
  • Voyage de noces (1990); trad. al español como Viaje de novios (1991) Nueva traducción en 2015 .
  • Fleurs de ruine (1991). trad. al español como Flores de ruina. (2012).
  • Un cirque passe (1992). trad. al español como Un circo pasa (2013)
  • Chien de printemps (1993). trad. al español como Perro de primavera (2012).
  • Du plus loin de l'oubli (1996); trad. al español como Más allá del olvido (1997).
  • Dora Bruder (1997); trad. al español como Dora Bruder (1999).
  • Des inconnues (1999); trad. al español como Las desconocidas (2001).
  • La petite bijou (2001); trad. al español como Joyita (2003).
  • Accident nocturne (2003). trad. al español como Accidente nocturno (2014).
  • Un pedigree (2004); trad. al español como Un pedigrí (2007).
  • Dans le café de la jeunesse perdue (2007); trad. al español como En el café de la juventud perdida (2008).
  • L'horizon (2010); trad. al español como El horizonte (2010).
  • L'herbe des nuits (2012); trad. al español como La hierba de las noches (2014).
  • Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier (2014), trad. al español como Para que no te pierdas en el barrio (2015).